De mémoire A memoria
elle brille encore lei brilla ancora
comme un bateau à quai come un battello al molo
*
Regard traversé Sguardo attraversato
de part en part da parte a parte
ocre d'or ocra d'oro
Sur la fourche de l'horizon Sul bivio dell'orizzonte
la voix imprenable la voce imprendibile
*
de mémoire a memoria
le visage tourné vers l’Éden il viso rivolto verso l’Eden
vers le jardin de dieu verso il giardino di dio
et l’orgueilleux silence de l’étendue e l’orgoglioso silenzio della distesa
et de la mouvance des eaux e del movimento delle acque
où tremble ton reflet dove tremola il tuo riflesso
vers le jardin de dieu verso il giardino di dio
et l’orgueilleux silence de l’étendue e l’orgoglioso silenzio della distesa
et de la mouvance des eaux e del movimento delle acque
où tremble ton reflet dove tremola il tuo riflesso
jadis comme une île
fu come un’isola
dans la nuit orageuse des temps nella notte tempestosa dei tempi
Marcelin Pleynet " L'amour vénitien"
traduit en italien par Andrea Schellino
( LietoColle février 2013)
dans la nuit orageuse des temps nella notte tempestosa dei tempi
Marcelin Pleynet " L'amour vénitien"
traduit en italien par Andrea Schellino
( LietoColle février 2013)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire