J'avance, avec de l'ombre sur les épaules. ( André Du Bouchet)

samedi 9 juin 2012

E disse


Con l'ultimo passo di salita toccava l'estremità dove la terra smette e inizia il cielo. Una cima raggiunta è il bordo di confine tra il finito e l'immenso.Lì  arrivava alla massima distanza dal punto di partenza. Non è traguardo una cima, è sbarramento. Lì sperimentava la vertigine, che in lui non era il risucchio del vuoto verso il basso, ma affacciarsi sul vuoto dell'insù . 

Le dernier pas de la montée lui faisait toucher l'extrémité où s'arrête la terre et où commence le ciel. Un sommet atteint est un bord de frontière entre le fini et l'immense. Là il arrivait à la distance maximale de son point de départ. Un sommet n'est pas une ligne d'arrivée, c'est un barrage. Là, il faisait l'expérience du vide qui, en lui, n'était pas un appel du vide vers le bas, mais se pencher sur le vide du haut.

Erri De Luca "E disse"  ("Et il dit")
Traduction Danièle Valin

1 commentaire:

Patrick Lucas a dit…

de léonad cohen (old ideas) à de luca ... que du beau et de la délicatesse à fleur de peau...
Merci